末法时期法灭之过程
释迦牟尼佛于《法灭尽经》说:
【1】「《首楞严经》,
【2】《般舟三昧【经】》先化灭去。
【3】十二部【诸】经,寻复后灭,尽复不现,不见文字。」
释迦牟尼佛于《无量寿经》又说:
「当来【的末法时期】之世,经道灭尽,
【4】 我以慈悲哀愍,特留此【《无量寿】经》,止住百岁。其有众生,值斯经【之念佛法门】者,随意所愿,皆可得度。」
(公元 2020 年已是进入万年末法时期的第 1,547 年)
《无量寿经》也灭后,唯剩佛号:
【5】「南无阿弥陀佛」…
【6】「阿弥陀佛」…
【7】佛号亦失,诸法灭尽 …
可见,念佛法门即是正法、像法与末法时期中最方便而最能持久的法门,能直接利益极多众生,包括福厚福薄,利根钝根的众生。既然已生在末法时期,若不修此法门,又以何门得于解脱?请大众勤学净土法门,以深信切愿,常念「阿弥陀佛」,一心求生西方极乐世界,迅速成佛。

The Dharma-Ending Age’s Dharma Ending Process
Śākyamuni Buddha in the ‘Sūtra In Which The Buddha Speaks Of The Dharma’s Complete End’ taught:
[1] ‘The Śūraṅgama Sūtra,
[2] Pratyutpanna Samādhi Sūtra, will be the first sūtras to transform and disappear.
[3] The twelve divisions of [all] sūtras soon after, will also disappear, completely and not reappearing, not further seeing their texts’ words.’
Śākyamuni Buddha in the ‘Immeasurable Life Sūtra’ also taught:
‘In the world of the future [in the Dharma-Ending Age], when sūtras’ paths are destroyed and ended,
[4] I, with loving-kindness, compassion and sympathy, will specially retain this [Immeasurable Life] Sūtra, to remain and dwell for one hundred years [longer]. If there are sentient beings, who encounter this sūtra[‘s Mindfulness Of Buddha’s Dharma Door], accordingly as wished, with that aspired, all can attain deliverance.’
(The year 2020 already is the 1,547th year into the 10,000-year Dharma-Ending Age)
After the ‘Immeasurable Life Sūtra’ has also ended, only the Buddha’s name remains:
[5] ‘Námó Āmítuófó’…
[6] ‘Āmítuófó’…
[7] With the Buddha’s name also lost, all Dharma teachings are completely ended…
As can be seen, Mindfulness Of Buddha’s Dharma Door is the Right Dharma, Dharma Semblance and Dharma-Ending Ages’ most skilful and lasting Dharma Door, able to directly benefit extremely many sentient beings, including those with much and little blessings, sharp and dull roots. Since already born in this Dharma-Ending Age, if not cultivating this Dharma Door, with which door will we attain liberation? May all diligently learn the Pure Land Dharma Door, and with profound Faith and sincere Aspiration, constantly recite ‘Āmítuófó’, to wholeheartedly seek birth in his Western Land Of Ultimate Bliss, to swiftly accomplish Buddhahood.
相关经典
Related Sūtras:
中英《法灭尽经》
Chinese-English ‘Sūtra In Which The Buddha Speaks Of The Dharma’s Complete End’
purelanders.com/mie
中英《无量寿经》
Chinese-English ‘Immeasurable Life Sūtra’
purelanders.com/dajing