如何处理大病?
How [To] Handle Great Sicknesses?
凡属危险大病,多由宿世现生杀业而得。
All [with those] belonging [to] dangerous great sicknesses, [are] mostly due [to] past lives’ [and the] present life’s killing karmas then obtained.
而有病之人,必须断绝房事,方可速愈。
Then, those people having [the] sicknesses, must sever [from] sexual intercourse. Then can [they] quickly heal.
欲灭宿现杀业,必须戒杀吃素,又复至诚念佛,及念观音,则必可速愈,且能培德而种善根。
Desiring [to] eliminate past [and] present killing karmas, [they] must abstain [from] killing [and] eat [as] veg[etari]ans. Also again, [with] utmost sincere mindfulness [of the] Buddha[’s name] [i.e. Āmítuófó (阿弥陀佛)], and mindfulness [of] Contemplator [Of The World’s] Sounds [Bodhisattva’s name] [i.e. Guānshìyīn Púsà (观世音菩萨)], then can [there] definitely [be] quick healing, moreover able [to] cultivate virtues and plant good roots.
[Note 1: For practice, mindfulness of Āmítuófó’s name will do for healing, as he already is the ‘Unsurpassable King Of Healers’ (无上大医王), although those who habitually associate Guānshìyīn Bodhisattva more with healing can practise with her name too.]
[Note 2: See too, the first Related Article below, on the need to shift priorities to aspire only for reaching Pure Land if severely sick, to the point of possibly already dying. See too, the second Related Article on when it is best to only practise mindfulness of Āmítuófó’s name, with the straightforward mind.]
傥怨业病,除此治法,断难痊愈。
If resenting karmic sicknesses, [yet] eliminating these curing methods [above, it will] definitely [be] difficult [to have] complete healing.
其人,与其家父母妻子,望愈心急,未必不肯依从。
These people, with their families’ fathers [and] mothers, wives [and] children, hoping [for] healing [with] minds anxious, not necessarily [will] not [be] willing [to] comply.
傥肯依从,则便种出世善根,从兹生正信心,后或由此了生脱死、超凡入圣,则于彼于汝均有大益。
If willing [to] comply, thus then planting world-transcending good roots. From this giving rise [to the] right faithful mind, later perhaps due [to] this, liberating [from the cycle of] birth [and] death, transcending [the] ordinary [to] enter [the] noble. Then, for them [and] for you, all [will] have great benefits.
[Note 3: Of course, proper medical advice should also be responsibly and reasonably (but not overly) sought for care when sick, to expedite healing, unless confirmed to be unnecessary or too late.]
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(与马星樵医士书)
(Letter to Doctor Mǎ Xīngqiáo)
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关文章
Related Articles:
重病时应当有什么态度?
What Attitude To Have When Severely Sick?
https://purelanders.com/2015/12/30/guidance-before-support-chanting-助念前开示-pure-land-passport-section-2
为何病重念佛不祈寿?
Why Be Mindful Of Buddha When Severely Sick Without Praying For Longevity?
https://purelanders.com/2019/03/29/why-be-mindful-of-buddha-when-very-sick-without-praying-for-longevity
由医身病,而愈心病
[313] Due To Curing Physical Sicknesses, Then Healing Mental Sicknesses
https://purelanders.com/2025/06/17/313-due-to-curing-physical-sicknesses-then-healing-mental-sicknesses