Translations

[256] Why Is The Pure Land Dharma Door Called The Dharma That Is Difficult To Believe? 净土法门为什么被称为难信之法?

须知净土法门,乃如来一代所说一切法门中之特别法门。

[It] must [be] known [that the] Pure Land Dharma Door, [is] thus [the] Thus Come [One’s] that Special Dharma Door within [his] one lifetime’s all those spoken Dharma Doors.

愚夫愚妇心无成见,则易生信。

Foolish men [and] foolish women [with] minds without preconceived views, [can] then easily give rise [to] Faith [in it].

通宗通教者,知为特别法门者,则必极力提倡。

Those [who have] penetrated [the] principles [and] penetrated [the] teachings, [who] know [it] is [the] Special Dharma Door, then must [be with] utmost efforts [to] promote [it].

通宗通教而以特别法门作普通法门论,则不但不生信且将辟驳矣。以故名为难信之法。

[Those] penetrating [the] principles [and] penetrating [the] teachings, then with [the] Special Dharma Door as [an] Ordinary Dharma Door discussing, then not only [do] not give rise [to] Faith [in it], moreover will refute [it]. Therefore, [it is] named as [the] Dharma that [is] difficult [to] believe.

故光常曰净土法门,为十方三世一切诸佛上成佛道下化众生成始成终之总持法门。

Thus, [Yìn]guāng [印光] often say [that the] Pure Land Dharma Door, is [the] ten directions [and] three periods’ all Buddhas’ Total Retention Dharma Door, that [is for] higher accomplishing [of the] Buddha path, [and] lower transforming [of] sentient beings, [for] accomplishing [from the] beginning [to] accomplishing [in the] end.

故得九界(六道三乘之九法界)同归,十方共赞,千经俱阐,万论均宣也。

Thus must [the] nine realms ([the] nine dharma realms of [the] six paths [and] Three Vehicles) together return [to it, the] ten directions together praise [it, the] thousand sūtras together explain [it, and the] ten thousand treatises all proclaim [it].

汝能信得及,许汝往生有分。

[If] you [are] able [to have] Faith attained [and] reached, perhaps your rebirth [in Pure Land will] have [a] part.

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

相关经典
Related Sūtra:

《阿弥陀经》
Amitābha Sūtra
https://purelanders.com/sutra

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.