Translations

Lamp-Charging Moths 扑灯蛾 Flies Inside Windows 窗内蝇

灯蛾之死于油火也,非死于油火也,死于见也。

Lamp moths who die ‘from’ oil fires, [do] not die from oil fires, [but] die from [their] views.

人方怜而驱之,彼必乘隙而投之,以为我之所见者,必不谬,是以一往无前,死而后已也。

Humans then pity and drive them away, [while] those [who] will exploit opportunities then throw themselves [at them]. Assuming [that] my those views, [are] definitely not erroneous, therefore [at] once going [forward] without [regarding that] front, [with] death, then after ending.

人之嗜声色、嗜货利、嗜赌博者,亦因彼之所见者,止在于此,是以一往无前,直至死而后已也,何不借鉴于蛾也?

Humans who [are] fond [of] sounds [and] forms, fond [of] goods [and] profits, [and] fond [of] gambling, [are] also because of those seen, stopping at these, therefore [at] once going [forward] without [regarding that in] front, directly until death, then after ending too. Why not borrow reflection from [the] moths too?

痴蝇之在窗也,有盘旋往复,竟日不能出者,由其拘于所见,不能作一退步耳。

Deluded flies who [are] at windows, have those spiralling forwards [and] backwards, all day not able [to] exit, due [to] them [being] restricted by that seen, [and] not [being] able [to] take one retreating step only.

若能翻然作一退步,处处海阔天空矣。

If able [to] suddenly [and] completely take one retreating step, everywhere [will be] vast [like the] ocean [and] sky.

娑婆世界,是一个大窗槅[gé],自古及今,不知关闭多少痴蝇于内。

[This] Sahā World is one big window partition. Since ancient [times], reaching now, not knowing shutting how many deluded flies inside.

吾今幸而忽作退步,向西飞去也。向西飞去也,快哉!

We now, [are] fortunately [able to] immediately take retreating steps, [and] towards [the] Western [Pure Land Of Ultimate Bliss] [西方极乐世界], fly [to] go [there]. Towards [the] West flying [to] go [there, how] swift!

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

Leave a Comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.