Sutras

[82] The Parable Of Comparing Planting In The Field From The Sūtra Of A Hundred Parables《百喻经》之比种田喻

food field plant cereals
Photo by Pixabay on Pexels.com

《百喻经》
[The] Sūtra [Of A] Hundred Parables

(八二)比种田喻
[82] Parable [Of] Comparing Planting [In The] Field


昔有野人,来至田里,见好麦苗生长欝茂,问麦主言:「云何能令是麦茂好?」

[In the] past, [there] was a savage man, [who] came [and] arrived in [a] field. Seeing good wheat sprouts growing lushly, [he] asked [the] wheat master, saying, ‘How [are you] able [to] cause this wheat [to grow so] lush [and] well?’

其主答言:「平治其地,兼加粪水,故得如是。」

That master replied, saying, ‘[With] flattening managing this land, simultaneously adding excrement [and] water, [I] thus got [it to be] like this.’

彼人即便依法用之,即以水粪调和其田下种于地,畏其自脚蹋地令坚其麦不生,「我当坐一床上使人舆之,于上散种,尔乃好耳。」

That person immediately relied [on these] methods [to] use them, then with water [and] excrement harmoniously [mixed in] his field. [For] planting seeds in [the] land, fearing [that] his own legs stepping [on the] land [will] cause [the] land [to] harden, [with] that wheat not growing, [he thought], ‘I will sit [on] a bed above [and] order people [to] raise it, from [the] above scattering seeds, thereupon only [will this be] good.’

即使四人人擎一脚至田散种,地坚逾甚为人嗤笑,恐己二足更增八足。

Even though [with] four persons, [with] each person lifting up one [bed] leg, arriving [at the] field [to] scatter [the] seeds, [with the] land hardening even more extremely, [he was] by people [that] sneered [at, for] fearing  [his] own two feet, then increasing [them to be] eight feet.

凡夫之人亦复如是,既修戒田善芽将生,应当师咨受行教诫,令法芽生;而返违犯多作诸恶,便使戒芽不生,喻如彼人畏其二足倒加其八。

Of ordinary beings’ people, [they are] likewise thus. Thereupon cultivating precepts’ field, [with] goodness’ sprouts about [to] grow, [they] should [from] teachers inquire [and] receive practices’ instructions, [to] enable [the] Dharma’s sprouts [to] grow. Yet instead, violating [with] much doing [of] all evils, then causing precepts’ sprouts [to] not grow, [this is] analogous to that person fearing his two feet, invertedly adding those eight.

[Note: As we are all thoroughly unenlightened, lacking much wisdom thus, there should be seeking of the Right Dharma (正法) from proper teachers who are also proper practitioners (修行者), to follow the Buddha’s time-tested teachings, on the Threefold Learning (三学) of precepts (戒), concentration (定) and wisdom (慧), instead of speculating and ‘improvising’ with our own delusion, which might further our state of being unenlightened.]

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

上个喻
Previous Parable:

为熊所啮喻
[81] The Parable Of By A Bear That Bitten
https://purelanders.com/2023/10/11/81-the-parable-of-by-a-bear-that-bitten-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

下个喻
Next Parable:

猕猴喻
[83] The Parable Of The Macaque
https://purelanders.com/2023/10/11/83-the-parable-of-the-macaque-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

全百喻
All Hundred Parables:

https://purelanders.com/baiyu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.