Sutras

[81] The Parable Of By A Bear That Bitten From The Sūtra Of A Hundred Parables《百喻经》之为熊所啮喻

shaggy wild black bear walking in summer forest
Photo by Alex Dugquem on Pexels.com

《百喻经》
[The] Sūtra [Of A] Hundred Parables

(八一)为熊所啮喻
[81] Parable [Of] By [A] Bear That Bitten


昔有父子与伴共行,其子入林为熊所啮,爪坏身体,困急出林还至伴边。

[In the] past, [there] was [a] father with [his] son [as] companions together travelling. His son entered [a] forest [and was] by [a] bear that bitten, [with] claws injuring [his] body. [With] difficulties urgently, [he] exited [the] forest [and] returned to [his] companion’s side.

父见其子身体伤坏,怪问之言:「汝今何故被此疮害?」

[The] father, seeing [the] son’s body injured, [finding it] strange, asked him, saying, ‘You [are] now [for] what reason covered [with] these wounds?’

子报父言:「有一种物,身毛躭毵来毁害我。」

[The] son replied [to the] father, saying, ‘[There] is a kind [of] animal, [with a] body [of] extremely long hair, [who] came [to] harm me.’

父执弓箭往到林间,见一仙人,毛发深长,便欲射之。

[The] father, holding [a] bow [and] arrow, went to [the] forest. Seeing a sage, [with] hair thick [and] long, [he] then desired [to] shoot him.

傍人语言:「何故射之?此人无害,当治有过。」

[A] bystander said, ‘[For] what reason [are you] shooting him? This person [is] harmless. [You] should punish [the one who] has fault.’

世间愚人亦复如是,为彼虽着法服无道行者之所骂辱,而滥害良善有德之人,喻如彼父熊伤其子而抂加神仙。

[The] world’s foolish people [are] likewise thus, by those although wearing Dharma robes [but] without [the] path’s practice, as those scolded [and] insulted, yet [with] indiscriminate harm of people [who are] good [and] have virtue. [This is] analogous [to] that father, [with a] bear injuring his son, then [with] unjust harm [of a] divine sage.

[Note: Just as it is possible for those wearing robes to not be as virtuous as expected, those not wearing robes can be more virtuous than expected. Therefore, there should be careful and in-depth seeking of the causes of problems, so as to address them properly, instead of having careless and superficial assumptions, which can create more problems for oneself and others.]

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

上个喻
Previous Parable:

倒灌喻
[80] The Parable Of Inverted Pouring
https://purelanders.com/2023/10/11/80-the-parable-of-inverted-pouring-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

下个喻
Next Parable:

比种田喻
[82] The Parable Of Comparing Planting In The Field
https://purelanders.com/2023/10/11/82-the-parable-of-comparing-planting-in-the-field-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

全百喻
All Hundred Parables:

https://purelanders.com/baiyu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.