Sutras

[34] The Parable Of Delivering Sweet Water From The Sūtra Of A Hundred Parables《百喻经》之送美水喻

a person carrying buckets of water
Photo by Sh-Andrei on Pexels.com

《百喻经》
[The] Sūtra [Of A] Hundred Parables

(三四)送美水喻
(34) Parable [Of] Delivering Sweet Water


昔有一聚落,去王城五由旬,村中有好美水。

[In the] past, [there] was a village, [from the] King’s city five yojanas away, [with the] village within having good [and] sweet water.

王敕村人,常使日日送其美水,村人疲苦,悉欲移避远此村去。

[The] King ordered [the] villagers, constantly making [them, to] every day deliver that sweet water [to him. As the] villagers [became] tired [with] suffering, [they] all desired [to] move, [to] far away avoid this village.

时彼村主语诸人言:「汝等莫去!我当为汝白王,改五由旬作三由旬,使汝得近往来不疲。」

Then, that village’s chief said [to] all [the] people, saying, ‘You [should] not go! I will for you speak [to the] King, [to] change [the] five yojanas [to] be three yojanas, [to] make you get nearer [to him, with] coming [and] going [that is] not tiring.’

即往白王,王为改之作三由旬,众人闻已便大欢喜。

[He] then went [to the] King, [and the] King for [him] changed that [to be] three yojanas, [with] all [the] people hearing [this] already, then [having] great joy.

有人语言:「此故是本五由旬,更无有异。」虽闻此言,信王语故终不肯舍。

[There] was [a] person [who] said, ‘This thus is originally five yojanas, again without having differences.’ Although hearing these words, believing [the] King’s words thus, in the end, [they were] not willing [to] abandon [them].

世间之人亦复如是,修行正法度于五道向涅槃城,心生厌惓,便欲舍离,顿驾生死不能复进。

People of [the] world [are] likewise thus, cultivating practice [of the] Right Dharma [to be] delivered from [the] five paths, [going] towards [Ultimate] Nirvāṇa’s city [i.e. Buddhahood], [with their] minds giving rise [to] weariness, then desiring [to] abandon [this, hoping to] suddenly transcend [the cycle of] birth [and] death, not able [to] again advance.

[Note 1: The five paths (五道) are essentially the same as the six paths (六道) of rebirth, with the (i) hell path (地狱道), (ii) hungry ghost path (饿鬼道), (iii) animal path (畜生道), (iv) human path (人道), (v) asura path (阿修罗道) and (vi) heavenly path (天道), but without (v), as this path can also arise within any of the other five paths (五道).]

如来法王有大方便,于一乘法分别说三,小乘之人闻之欢喜以为易行,修善进德求度生死,后闻人说无有三乘,故是一道。以信佛语终不肯舍,如彼村人亦复如是。

[The] Thus Come [One, the] Dharma King has great skilful means, with [the] One Vehicle’s Dharma [teachings (i.e. for Buddhahood)] differentiated, spoke [of the] Three [Vehicles] [i.e. of Voice-Hearers (声闻), Those By Conditions Awakened (缘觉) and Bodhisattvas (菩萨)]. People of [the] Small Vehicle [who] hear [about] it [are] joyful, assuming [it is] easy [to] practise, cultivate good [and] advance virtues [to] seek deliverance [from the cycle of] birth [and] death. Later hearing people saying [that there] are no Three Vehicles, [that they] thus are one path, with faith [in the] Buddha’s words [first heard], in the end, not willing [to] abandon [them], like those villagers, [they are] likewise thus.

[Note 2: The Small Vehicle’s (小乘) teachings for Voice-Hearers’ (声闻) self-liberation (自了) are a smaller subset of the Great Vehicle’s (大乘) teachings, meant to lead eventually to Buddhahood, for the liberation of one and all (自了了他). Thus is there actually One Vehicle (一乘) with one path only.]

[Note 3: This parable has parallels with the Parable Of The Manifested City (化城喻) in the Wonderful Dharma Lotus Flower Sūtra《妙法莲华经》, in which it is revealed that the Small Vehicle’s teachings were originally taught by the Buddha, for those not ready to receive the Great Vehicle’s teachings directly, as a nearer stepping stone, that leads towards the Great Vehicle’s teachings later. However, some spiritually shortsightedly only cling to the Small Vehicle’s teachings, which they might not even learn, practise and realise fully, what more to advance from them.]

[Note 4: The actual Easy Practice Path (易行道), that is even easier to practise than the path to self-liberation is the Pure Land Dharma Door (净土法门). This is so because it connects to the immeasurably great supportive powers of Āmítuófó (阿弥陀佛). The Pure Land path is thus the swiftest and most skilful means of the Great Vehicle as it leads to self-liberation in the Pure Land, where skilful means for guiding one and all to Buddhahood will be mastered.]

[Note 5: The Small Vehicle is also called the Two Vehicles (二乘), of Voice-Hearers (声闻) and Those By Conditions Awakened (缘觉), with the first having heard the Buddha’s teachings by voice or reading, and the latter being sharp enough to realise liberation by themselves from mindfulness of their minds and nature. The Great Vehicle is also called the Bodhisattva Vehicle (菩萨乘) and the Buddha Vehicle (佛乘), as the Bodhisattva path leads to Buddhahood.]

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

上个喻
Previous Parable:

斫树取果喻
[33] The Parable Of Cutting The Tree To Obtain Its Fruits
https://purelanders.com/2023/08/23/33-the-parable-of-cutting-the-tree-to-obtain-its-fruits-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

下个喻
Next Parable:

宝箧镜喻
[35] The Parable Of The Treasure Trunk’s Mirror
https://purelanders.com/2023/08/24/35-the-parable-of-the-treasure-trunks-mirror-from-the-sutra-of-a-hundred-parables

全百喻
All Hundred Parables:

https://purelanders.com/baiyu

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.