Sutras

Section Of Not Forgetting Mindfulness In The Sūtra Of The Buddha’s Bequeathed Teachings《佛遗教经》之不忘念篇

《佛遗教经》之不忘念篇
Section Of Not Forgetting Mindfulness [In The] Sūtra [Of The] Buddha’s Bequeathed Teachings

姚秦三藏法师鸠摩罗什译
[By] Yáo-Qín [Dynasty’s] Tripiṭaka Dharma Master Kumārajīva Translated

【释迦牟尼佛】:汝等比丘,求善知识、求善护助而不忘念,若不忘念者,诸烦恼贼则不能入,是故汝等,常当摄念在心;

[Śākyamuni Buddha]: You [and] other Bhikṣus, seeking good-knowing friends, [and] seeking good protective helpers, if [there are] those not forgetting mindfulness, all afflictions’ thieves, [are] then not able [to] enter. Therefore, you [and] others, should constantly gather [the] thoughts in [your] mind.

若失念者则失诸功德。

If [there are] those losing mindfulness, [they] then lose all meritorious virtues.

若念力坚强,虽入五欲贼中不为所害,譬如著铠入阵则无所畏。是名不忘念。

If mindfulness’ power [is] strong, although entering five desires’ thieves [of wealth, sex, fame, food and sleep (财色名食睡)] within, not by them harmed, for example, like wearing armour entering battlefields, then without that [to] fear. These [are] named [as teachings on] not forgetting mindfulness.

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!