一心念佛,不贪感应
[150] [With] Wholehearted Mindfulness [Of] Buddha, Not Craving Connection [For] Response
关中用工,当以专精不二为主。
[When] within retreats exerting efforts, [it] should [be] with focused diligence [to be] single-minded as [the] main [priority].
心果得一,自有不可思议感通。
[The] mind, if really attaining whole[heartedness], naturally has inconceivable perception [of] connection.
于未一之前,切不可以躁妄心先求感通。
When yet [to attain] whole[heartedness], before that, [there] must not [be], with [an] irritable [and] hasty mind, [to] first seek perception [of] connection.
一心之后,定有感通,感通则心更精一。
[With] wholeheartedness, after that, [this] definitely has perception [of] connection, [and with] perception [of] connection, then [will the] mind [be] even more pure [and] wholehearted.
所谓「明镜当台,遇形斯映,纭纭自彼,与我何涉?」
[This is] so-called, ‘[A] bright mirror supported [on its] stand, [when] encountering forms thus reflect, [with those] numerous [and] disorderly naturally [being] others, what [do they have to] do with me?’
心未一而切求感通,即此求感通之心,便是修道第一大障。
[With the] mind yet [to be] whole[hearted], yet urgently seeking perception [of] connection, immediately [with] this mind of seeking perception [of] connection, [this] then is cultivation [of the] path’s foremost great obstacle.
净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
《印光法师文钞》(正编):复弘一大师书二;
Dharma Master Yìnguāng’s Collected Writings (First Compilation): Second Letter To Great Master Hóngyī;
印光大师文钞菁华录(第一百五十则):三、示修持方法:戊、评修持各法(第十三则)
Record [Of] Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence (150th Short Section): 3rd [Chapter]: Guidance [On] Practice Methods: Fifth, Reviews [On] Practices’ Each Method (13th Short Section)
[Ref: #150 / 3.5.13]
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
相关典籍
Related Text:
《印光大师文钞菁华录》
Record Of Great Master Yìnguāng’s Collected Writings’ Essence
https://purelanders.com/jinghualu