Testimonies

[110] Records Of A Father’s, Mother’s, Son’s, Daughter’s And Grandson’s Rebirths In Pure Land 夫妇儿女孙子往生净土记

夫妇儿女孙子往生净土记
Records Of A Father’s, Mother’s, Son’s, Daughter’s And Grandson’s Rebirths In Pure Land

◎ 宋魏世子
[110] Sòng [Dynasty’s] Wèi Shìzi

魏世子,梁郡人,生当宋世。

Wèi Shìzi, [was a] Liáng prefecture person, born in [the] Sòng period.

奉佛精进,率诸子女,修西方净业。唯妇独不信。

[He made] offerings [to the] Buddha diligently, [and] led [all, his] son [and] daughter, [to] cultivate [the] Western [Pure Land’s] pure karma. [There was] only [his] wife alone not [having] Faith.

其女病死,七日复苏,即升高座,诵无量寿经。

His daughter [with] sickness died. Seven days [later], again reviving, [she] immediately ascended [to a] high seat, [to] recite [the] Immeasurable Life Sūtra.

下启父言,儿去,便往无量寿国。

Next teaching [her] father [and] son [to] go, [to] then [be] reborn [in] Immeasurable Life [Buddha’s] Land.

儿及父兄,池中各有大莲华,当生其内。

[Her] son, father [and] elder brother, [in its] ponds within, each had [a] great lotus flower, [that they] will [be] born within.

唯母独无,不胜此悲,故归启报,语竟而瞑。母自是亦奉法焉。(冥祥记)

[As] only [her] mother alone [was] without [one, she could] not bear this sorrow, thus returning [to] teach [and] report. [Having] spoken completely, then closing [her] eyes. [Her] mother since, was also [with] belief [in the] Dharma. (Record [Of] Profound Signs)

《净土圣贤录》
(Record [Of] Pure Land’s Noble Sages):
卷八 • 往生居士第七
Eighth Scroll: Seventh [Section On] Reborn Laypersons]
彭希涑撰
Compiled [By] Péng Xīsù

◎ 宋魏世子女
[20] Sòng [Dynasty’s] Wèi Shìzi’s Daughter

魏世子女,梁郡人。

Wèi Shìzi’s daughter, [was a] Liáng prefecture person.

其父兄皆修净业,女亦笃志往生。

[As] her father [and] elder brother all cultivated pure karma, she [was] also [with] single-minded Aspiration [to be] reborn [in Pure Land].

无何化去,七日复苏,即升高座,诵无量寿经。

Before long, [she] departed [to] go. Seven days [later], again reviving, [she] immediately ascended [to a] high seat, [to] recite [the] Immeasurable Life Sūtra.

既毕,下启父言,儿去,便往无量寿国。

[With this] already completed, next teaching [her] father [and] son [to] go, [to] then [be] reborn [in] Immeasurable Life [Buddha’s] Land.

七宝池中,儿及父兄,各有一大莲华,当生其内。

[In its] seven-treasures’ ponds within, [her] son, father [and] elder brother each had [a] great lotus flower, [that they] will [be] born within.

唯母独无,不胜此悲,故来相报,语讫而瞑。母自是亦奉法焉。(冥祥记)  

[As] only [her] mother alone [was] without [one, she could] not bear this sorrow, thus coming [to] report [to] one another. [Having] spoken completely, then closing [her] eyes. [Her] mother since, was also [with] belief [in the] Dharma. (Record [Of] Profound Signs)

《净土圣贤录》
(Record [Of] Pure Land’s Noble Sages):
卷九 • 往生女人第九
Ninth Scroll: Ninth [Section On] Reborn Women
彭希涑撰
Compiled [By] Péng Xīsù

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

相关见证
Related Testimony:

孝女复活引导母亲生西记
[20] Record Of A Filial Daughter’s Resurrection To Guide Her Mother To Pure Land
https://purelanders.com/2020/07/07/record-of-a-filial-daughters-resurrection-to-guide-her-mother-to-pure-land

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.