Sòng [Dynasty’s] Guānyīn Xiànjūn
Xiànjūn’s [i.e. Wú Shì] surname [was of the] Wú family. [Her] husband [was the] capital city’s Wàiláng [i.e. an official position] government official Lǚ Hóng, [who] also awakened [to the] Buddha’s principles, [with the] husband [and] wife each [with the] Purification Precepts purely cultivated.
Wú Shì had two maids, [who] also refused [to consume] meat [and] blood, [with her] diligence [as] support for [her cultivation of] supreme karma.
One [of] them [was] rather fond [of] Chán principles. Already sick, still joyfully joking, [she] then departed, like giving up [a] cast [off shell] thus.
One [of] them upheld [the] precepts assiduously, perhaps [for the] entire month not eating, daily dinking one small cup [of] pure water, that Wú Shì [consecrated with the] Contemplator [Of] Sounds [Bodhisattva’s] mantra only.
Suddenly seeing golden lotuses supporting [the] feet [of] three [beings], also [in] several days seeing their knees, also [in] several days seeing their bodies, also [in] several days seeing their faces, [of] them [in the] middle thus, [was] Amitā[bha] Buddha, [on his] left [and] right then [were] Contemplator [Of] Sounds [Bodhisattva and] Power Arrived [Bodhisattva].
Also seeing all [of] its halls [and the] land, clearly like [a] point [on the] palm. Thus clearly knowing this as Pure Land.
[When] asked [for] its details, then saying, ‘That [land is] all [with] pure males, [with] walking meditation, travelling joyfully, without women.’
Also asking, ‘[Of] that Buddha, how [does he] speak [the] Dharma?’
Replying, ‘I [have only] attained [the] heavenly eye, yet to attain [the] heavenly ear. Thus only seeing asking [and] answering, [with what] shown looking around, yet not able [to] hear that spoken.’
Thus [with] that [for] three years, not yet once [for] one instant not before [his] eyes.
Suddenly feeling sick, personally saying [she will be] reborn, [she] then departed.
Wú Shì’s practice [with] Contemplator [Of] Sounds [Bodhisattva’s mantra] had efficacious connection. Every [time] in [a] clean room lining [and] placing several tens [of] bottles [and] pots, with water pouring [into them] fully, [and her] hand holding [a] willow branch reciting [the] mantra, definitely seeing Contemplator [Of] Sounds [Bodhisattva] emitting light, [which] entered the] bottles [and] pots within, [with] those [having] sickness [and] suffering drinking [the] water immediately healed.
[As] that mantra water accumulated [over the] years [did] not spoil, [and in] great cold [weather did] not freeze, [the] world named [her as] ‘Guānyīn Xiànjūn’.
Sòng [Dynasty’s] Wáng Rìxiū
Lóngshū’s Pure Land Text:
Fifth Scroll: Thirty Essays [On] Deeds [Of] Connection [And] Response
Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an
 Sòng Dynasty’s King Jīng’s Madam
 Sòng Dynasty’s Féng Family’s Madam
Lóngshū’s Pure Land Text:
 Fifth Scroll: Thirty Essays On Deeds Of Connection And Response