如何转变愚傲者
How [To] Transform Those Foolish [And] Arrogant
同室之人,固宜于闲暇无事时,委曲宛转,开陈至理,令其心知有是非可否。
Of people living together [i.e. family and friends], [there] certain should [be], when in leisure without [other] matters, [from the] beginning to the end, skilful inspiring [and] stating [of] supreme principles, [to] enable their minds [to] know [about] having [what is] right [and] wrong, [that] can [and] cannot [be done].
则心识不知不觉,渐摩渐染而为转变。
Then, [with their] minds not knowingly [and] not aware, [with] gradual polishing [and] gradual dyeing, [they are] then by [this] transformed.
至其愚傲之性发现时,可对治,则以至理名言,和气平心以对治之。
Reaching when their natures of foolishness [and] arrogance arise [and] appear, [they] can [then be] remedied, then with supreme principles’ famous sayings, [with] peaceful harmony [and] even-mindedness, with [these] remedying them.
否则任伊,一概置之不理。待其气消,再以平心和气,论其曲直,久之则随之而化。
Otherwise, allow him [or her to be], totally setting them [aside, taking] no notice [of them]. Waiting [for] their anger [to] dissipate, [then] again with even-mindedness [and] peaceful harmony, discussing [on] their crookedness [and] straightness [i.e. wrong and right, evil and good]. Gradually over time, then accordingly, [they will] then transform.
若用强蛮恶辣手段,断非所宜。
If using forceful, rude, unreasonable [and] ruthless methods, [these are] absolutely not those suitable.
净土宗十三祖印光大师
《复永嘉某居士书六》
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Sixth Reply Letter [To A] Certain Yǒngjiā Layperson)
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
