King Of Buddhas Within, With Utmost Honoured Light Within 佛中之王,光中极尊

King Of Buddhas Within, [With] Utmost Honoured Light Within


[Śākyamuni] Buddha praised, ‘Amitā[bha] Buddha’s bright light [is] utmost good! Amitā[bha] Buddha’s bright light [is] utmost good!


[Of its] good within, [its] bright excellences, [are] extremely fast without compare, outstandingly special without limit too.


Amitā[bha] Buddha’s bright light, [is] pure [and] clean, without faults [and] defilements, without shortage [and] decrease too.


Amitā[bha] Buddha’s bright light, [is] especially excellent, superior to brightness of [the] sun [and] moon, [by a] hundred thousand koṭis [of] ten thousand times.


[Of] all Buddhas’ bright lights within, of [the] utmost brightness too, [of] bright lights within, of [the] utmost excellences too, [of] bright lights within, of [the] utmost grandeur [and] outstandingness too, [of] bright lights within, of [the] fast[est] good too, [of] all Buddhas within, of [the] king too, [of] bright lights within, [of the] utmost honoured too, [of] bright lights within, of [the] most bright without limit too.


[With] flames illuminating all [the] innumerable [worlds] under [the] heavens, [in] places of dimness [and] darkness, all constantly [with] great brightness.


[Of] all sentient [beings], people, types of flying bugs [and] wriggling [beings, they are with] none not seeing Amitā[bha] Buddha’s bright light too, [with] those seeing [with] none [of] those not [with the] mind [of] loving-kindness [and] joy.


[Of the] world’s all sentient [beings], those [with] licentiousness, aversion [and] ignorance, [who] see Amitā[bha] Buddha’s bright light, [they are with] none not doing good too.


[Of] all in niraya, birds, animals [and] pretas, [at] places of torture [and] toilsome suffering, [who] see Amitā[bha] Buddha’s bright light reach, all [these will] stop, not again [having] punishment, [and] after death, [with] none [of] those not attaining liberation [from] worries [and] suffering too.


Amitā[bha] Buddha’s bright light, [is] renown [in the] eight directions, above [and] below, without end [and] without limit, [in] innumerable all Buddha lands, all heavenly [and] human people, [are with] none not hearing [and] knowing [about it; with] those [who] hear [and] know [about it, with] none not liberated too.’

[The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā Samyaksaṃbuddha Sarvalokadhātu [Who] Delivers Over [The] Human Path

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Related Teaching:

Āmítuófó’s Spiritual Light’s Wonderful Virtues

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Content is protected !!