Translations

Without Confusion And Laziness, Without Moving Gather The Mind 不昏不惰,不动摄心

喻如两军对垒,必须坚守己之城郭,不令贼兵稍有侵犯。

[As an] analogy, like two armies facing off [each other, there] must [be] firm guarding of one’s city walls, [to] not enable thieving soldiers [to even] slightly be [able to] invade.  

候其贼一发作,即迎敌去打。

Awaiting [for] their thieves, as soon as [they] break out, immediately heading to [the] enemies to fight [them].

必使正觉之兵,四面合围。

[There] must [be] dispatching soldiers of right awakening, [on their] four sides [to] surround.

俾彼上天无路,入地无门。

So that [they are, to] ascend [to the] sky without [a] road, [and to] enter [the] ground without [a] door.

彼自惧获灭种,即相率归降矣。

They [will] naturally [become] fearful [and] obtain extinction, immediately one after another surrendering.

其最要一著,在主帅不昏不惰,常时惺惺而已。

That most important one point, [is] only at [the] chief commander [being] not confused [and] not lazy, constantly [at all] times [being] clear-headed.

若一昏惰,不但不能灭贼,反为贼灭。

If once confused [and] lazy, not only [is he] not able [to] eliminate [the] thieves, [he is] instead by [the] thieves eliminated.

所以念佛之人,不知摄心,愈念愈生妄想。

Therefore, of people mindful [of] Buddha, [if] not knowing [to] gather [the] mind, [they are with] more and more reciting, [with] more and more deluded thoughts arising.

若能摄心,则妄念当渐渐轻微,以至于无耳。

If able [to] gather [the] mind, then will deluded thoughts gradually lighten, with [this] until [being] without [them].

故云:「学道犹如守禁城,昼防六贼夜惺惺。将军主帅能行令,不动干戈定太平。」

Thus [did Great Master Miàopǔ Xìngkōng (妙普性空大师)] say, ‘Learning [the] path [is] similar to guarding [a] forbidden city, [in] day guarding [against the] six thieves [of sights, sounds, smells, tastes, touches and thoughts, and at] night [with] clear-headedness. [The] general [is the] chief commander, [who is] able [to] issue orders, without moving [any] weapons, [is able to] decide great peace.’

净土宗十三祖印光大师
《复徐彦如轶如二居士书》

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Reply Letter [To] Two Laypersons Xú Yànrú [And] Yìrú)

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

相关文章
Related Articles:

如何摆脱俗务的纠缠?
How To Break Free From Entanglements In Mundane Matters?
https://purelanders.com/2018/11/14/how-to-untangle-from-mundane-matters

志诚恳切,如子忆母信愿念佛
With Sincere Wholeheartedness, Like A Child Recollecting The Mother, With Faith And Aspiration Be Mindful Of Buddha
https://purelanders.com/2021/04/06/with-sincere-wholeheartedness-like-a-child-recollecting-the-mother-with-faith-and-aspiration-be-mindful-of-buddha

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!