至于念佛一事,最要在了生死。
Speaking of mindfulness [of] Buddha, [this] one matter, [that] most important [is] to [be] liberated [from the cycle of] birth [and] death.
既为了生死,则生死之苦,自生厌心。
Since for liberation [from the cycle of] birth [and] death, then of [the] suffering [of] birth [and] death, personally give rise [to] revulsion’s mind.
西方之乐,自生欣心。
Of [the] bliss [of the] Western [Pure Land], personally give rise [to the] joyful mind.
如此则信愿二法,当念圆具。
In this way, then [with] Faith [and] Aspiration [as] two dharmas, in the moment [will] mindfulness [be] perfect [and] complete.
再加以志诚恳切,如子忆母而念。
Again, moreover with sincere wholeheartedness, like [a] child recollecting [the] mother then mindful.
则佛力法力,自心信愿功德力,三法圆彰。
Then [will the] Buddha’s power, Dharma’s power, [and] one’s mind [with] meritorious virtues’ power [from] Faith [and] Aspiration, [these] three dharmas completely manifest.
犹如杲日当空,纵有浓霜层冰,不久即化。
Similar to [the] shining sun up in the sky, even if having thick frost [with a] layer [of] ice, [it will] not long then [be] melted.
初心念佛,未到亲证三昧之时,谁能无有妄念?所贵心常觉照,不随妄转。
[With the] initial mind mindful [of the] Buddha, when yet [to] reach personal realisation of samādhi, who [is] able [to] not have deluded thoughts? That valuable [is the] mind [that is] constantly aware [and] illuminating, [that does] not accord [with] delusions [to be] transformed.
净土宗十三祖印光大师
《复徐彦如轶如二居士书》
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Reply Letter [To] Two Laypersons Xú Yànrú [And] Yìrú)
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
相关文章
Related Articles:
如何摆脱俗务的纠缠?
How To Break Free From Entanglements In Mundane Matters?
https://purelanders.com/2023/07/07/how-to-untangle-from-mundane-matters
不昏不惰,不动摄心
Without Confusion And Laziness, Without Moving Gather The Mind
https://purelanders.com/2023/07/11/without-confusion-and-laziness-without-moving-gather-the-mind