Translations

With The Buddha’s Mind Unify 与佛心合

念佛之人,必须事事常存忠恕,心心堤防过愆。

Of persons mindful [of] Buddha, [they] must, [for] all matters, constantly retain wholeheartedness [and] reciprocity, [with] thought [to] thought guard against faults [and] mistakes.

知过必改,见义勇为,方与佛合。

[When] knowing [there are] faults, [there] must [be] correction, [and when] seeing [what is] right, courageously acting, [this is] then with [the] Buddha unifying.

如是之人,决定往生。

Of persons thus, [they will] definitely [be] reborn [in Pure Land].

若不如是,则与佛相反,决难感通。

If not thus, then with [the] Buddha opposite, [they will] definitely [be] difficult [to receive] response [with] connection.

净土宗十三祖印光大师
《与陈锡周书》

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Letter For Chén Xīzhōu)

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.