Translations

Dedication To All Sentient Beings Does Not Lose Self-Benefits 回向一切众生不失自利

回向发愿心,谓以己念佛功德,回向法界一切众生,悉皆往生西方。

[The] mind [of] dedication [with] giving rise [of] Aspiration, [is] called [to be] with oneself’s mindfulness [of] Buddha’s meritorious virtues, [to] dedicate [to the] Dharma Realm’s all sentient beings, [to] all [be] reborn [in the] Western [Pure Land].

若有此心,功德无量。

If having this mind, [the] meritorious virtues [are] immeasurable.

若只为己一人念,则心量狭小,功德亦狭小矣。

If only for oneself one person reciting, then [with the] mind’s capacity [being] narrow [and] small, [the] meritorious virtues [will be] likewise narrow [and] small.

譬如一灯,只一灯之明。

For example, like one lamp, only [has the] brightness of one lamp.

若肯转燃,则百千万亿无量无数灯,其明盖不可喻矣,而本灯固无所损也。

If willing [to in] turn light [others], then [can there be a] hundred, thousand, ten thousand, hundred million, immeasurable [and] innumerable lamps, [with] their brightness because [of this, that] cannot [be] understood, yet [with the] original lamp definitely without that diminished.

世人不知此义,故止知自私自利,不愿人得其益。

[The] world’s people, not knowing this meaning, thus stop [at] knowing [to be] selfish [for their] self-benefits, not aspiring [to have other] persons attain their benefits.

净土宗十三祖印光大师  
《复章道生书》

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng    
(Third Reply Letter [To] Zhāng Dàoshēng)

Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!