Translations

Greatness Of The Pure Land Dharma Door 净土法门之大 [14] This Mind Becomes Buddha, This Mind Is Buddha 是心作佛,是心是佛

大矣哉净土法门之为教也!

Great [is it, to] be [with the] teaching of [the] Pure Land Dharma Door!

「是心作佛,是心是佛」,直指人心者,当逊其奇特。

[As with it], ‘this mind becomes Buddha, [and] this mind is Buddha’, those [practising Chán (禅) to] ‘directly point [at the] human mind’, should yield [to its] outstanding [nature].

十念一念,即登不退,历劫修证者,当仰其高风。

[With] ten thoughts [to] one thought [of Buddha with profound Faith and sincere Aspiration], immediately ascending [to] non-retrogression [in Pure Land for Buddhahood], those passing kalpas [to] cultivate [for] realisation, should look up [to] its lofty character.

普被上中下根,统摄律教禅宗。如时雨之润物,若大海之纳川。

[It] universally covers [those of] high, middle [and] low roots, unifying [and] gathering [those of the] Precepts [i.e. Vinaya], Scriptural [and] Chán traditions. Like timely rain’s moisturising of [all] things, like [the] great ocean’s receiving [of] rivers.

偏圆顿渐一切法,无不从此法界流。大小权实一切行,无不还归此法界。

[Of the] partial [and] complete, sudden [and] gradual, [of] all [their] Dharma [teachings], none [do] not from this Dharma realm flow. [Of the] great [and] small, skilful [and] true, [of] all [their] practices, none [do] not return [to] this Dharma realm.

不断惑业,得预补处。即此一生,证大菩提。

[With] not [yet] severing confusions [and negative] karma, in advance attaining [the] Position [Of One Life To] Replacement [of Buddhas]. Immediately [in] this one life, realising great Bodhi [of Buddhahood].

九界众生离此法,上不能圆成佛道。十方诸佛舍此法,下不能普利群生。

[The] nine realms’ sentient beings, [if] departing [from] this Dharma [Door, are] above not able [to] completely accomplish [the] Buddha path. [The] ten directions’ all Buddhas, [if] abandoning this Dharma [Door, are] not able [to] universally benefit all sentient beings.

是以华严海众,尽遵十大愿王。

Thus, [the] Flower Adornment [Sūtra’s《华严经》] ocean[-wide] assembly, completely follow [the] Ten Great Vows’ King [with dedication for one and all to reach Pure Land].

法华一称,悉证诸法实相。

[In the Wonderful] Dharma [Lotus] Flower [Sūtra《妙法莲华经》, it is taught that with] one recitation [of ‘Námó Fó’ (南无佛): ‘Homage to and refuge in the Buddha’], all [will] realise all dharmas’ true forms.

如斯大力用,诸佛共宣扬。若此极发挥,诸祖皆如是。

[As it is] like this [with] great power [and] function, all Buddhas together propagate [it]. Like this, [to the] utmost exerting, all Patriarchs [also] all [do] thus.

诚可谓一代时教之极谈,一乘无上之大教也。

[It] truly can [be] said [to be] ultimate speaking of [the Buddha’s] one [entire] lifetime’s teachings, [the] unsurpassable great teaching of [the] One Vehicle [to Buddhahood].

不植德本,历劫难逢。幸得闻熏,勉力修习。

[If] not [having] planted virtuous roots, [even if] passing kalpas, [it is] difficult [to] encounter. [With good] fortune [having] attained hearing [of it and] permeating [with it], make efforts [to] cultivate practice.

恐彼无知狂徒,谓为浅近,故此依教赞述,令其奉行耳。

Fearing those ignorant [and] mad persons, calling [it] to be shallow [and] simple, thus [with] this, relying [on the] teaching, praising [and] narrating [it, to] enable them [to] practise [it].

净土宗十三祖印光大师
《净土问答并序》  

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Combined Preface’s Pure Land Questions [And] Answers)

Namo Amituofo : Translation and extended notes by Shen Shi’an

相关文章
Related Articles:


下文:为何净土法门愚者能修而智者难晓?
Following Text: Why Is The Pure Land Dharma Door Able To Be Practised By The ‘Foolish’ Yet Difficult To Be Known By The Wise’?
https://purelanders.com/2021/03/14/why-is-the-pure-land-dharma-door-able-to-be-practised-by-the-foolish

「是心作佛,是心是佛」之义
The Meaning Of ‘This Mind Becomes Buddha & This Mind Is Buddha’
https://purelanders.com/2020/06/23/meaning-of-this-mind-becomes-buddha-and-this-mind-is-buddha

《禅净四料简》
Chán And Pure Land’s Fourfold Explanations
https://purelanders.com/2009/12/15/brief-on-four-categories

一至十念佛有多长?
How Long Is One To Ten Thoughts With Mindfulness Of Buddha?
https://purelanders.com/2020/01/08/how-long-is-one-to-ten-thoughts-with-mindfulness-of-buddha

顿入佛海
Sudden Entry Of Buddhas’ Ocean
https://purelanders.com/2020/06/23/sudden-entry-of-buddhas-ocean

我今见闻得受持
I, Now Seeing & Hearing This, Should Accept & Uphold This
https://purelanders.com/2020/12/09/i-now-seeing-hearing-this-should-accept-uphold-this

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.