Sutras

[20] Twentieth Chapter On Natural Clothing And Food (Of Immeasurable Life Sūtra)《无量寿经》衣食自然第二十

衣食自然第二十
Twentieth [Chapter On] Clothing [And] Food [Being] Natural

阿难,彼佛国土,诸往生者,具足如是清净色身,诸妙音声,神通功德。

Ānanda, [in] that Buddha land, all those reborn, [are] complete [with] such pure physical bodies, all [with] wonderful voices, supernormal powers [and] meritorious virtues.

所处宫殿、衣服饮食、众妙华香、庄严之具,犹第六天自然之物。

[Their] places dwelt [are] palace halls, [with] clothing, drinks, food, all wonderful flowers [and] incenses, [as] instruments of adornment, [are] like [the] Sixth Heaven’s natural objects.

若欲食时,七宝钵器,自然在前。金、银、琉璃、砗磲、玛瑙、珊瑚、琥珀、明月、真珠,如是诸钵,随意而至。

If when desiring [to] eat, seven treasures’ alms bowls, naturally [manifest] before [them. Of] gold, silver, lapis lazuli, tridacna, carnelian, coral, amber, bright moon [pearls and] pearls, all such alms bowls, accordingly [as] wished, then arrive.

百味饮食,自然盈满。虽有此食,实无食者。但见色闻香,意以为食,自然饱足。身心柔软,无所味著。事已化去,时至复现。彼佛国土,清净安隐,微妙快乐,次于无为泥洹之道。

[With a] hundred flavours [of] drinks [and] food, [they are] naturally filled fully. Although [there] are these foods, [there are] really no eaters. Merely seeing [their] forms [and] smelling [their] fragrances, wishing to use [them] as food, [they] naturally [become] full. [With] bodies [and] minds gentle [and] soft, without those flavours attached [to]. Served already, [they] dissolve away, [and when meal] times arrive, again appear. That Buddha Land [is] pure [and] tranquil, [with] subtle [and] wonderful happiness [and] bliss, second only to [the] path of unconditioned Nirvāṇa.

上品
Previous Chapter:

宝池德水第十九
[19] Nineteenth [Chapter On] Treasure Ponds [And] Virtues’ Water

https://purelanders.com/2020/05/dajing19

下品
Next Chapter:

颜貌端正第廿一
[21] Twenty-First [Chapter On] Appearances’ Uprightness

https://purelanders.com/2020/05/dajing21

诸品
All Chapters:

purelanders.com/dajing

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Content is protected !!