【第十三观:杂想观】
[13] [The Thirteenth Contemplation: Mixed Contemplation]
佛告阿难,及韦提希:「若欲至心生西方者,先当观于一丈六像,在池水上。
[The] Buddha told Ānanda and Vaidehī, ‘If [there are] those desiring [with the] sincere mind [to be] born [in the] Western [Pure Land, they] should first contemplate [an] image of one zhàng [and] six [chǐs], on [a] pond’s water above.
如先所说无量寿佛,身量无边,非是凡夫心力所及。然彼如来宿愿力故,有忆想者,必得成就。
Like that first said, [as] Immeasurable Life Buddha’s body’s measure [is] boundless, [it] is not that ordinary beings’ minds’ power [can] reach. However, [with] that Thus Come [One’s] past vows’ power thus, those [who] have recollection [and] contemplation, [will] definitely attain accomplishment.
但想佛像,得无量福,况复观佛具足身相。阿弥陀佛,神通如意,于十方国,变现自在。或现大身,满虚空中。或现小身,丈六八尺。所现之形,皆真金色。
Only contemplating [the] Buddha’s image, attains immeasurable blessings, moreover [with] contemplating [of the] Buddha’s complete body’s forms. Amitā[bha] Buddha, [with] supernormal [powers] as wished, in [the] ten directions’ lands, change [and] appear [with] ease. Perhaps appearing [with a] great body, filling empty space within. Perhaps appearing [with a] small body, [of one] zhàng [and] six [to] eight chǐs. Those appeared forms, [are] all pure gold [in] colour.
圆光化佛,及宝莲华,如上所说。观世音菩萨,及大势至,于一切处,身同众生。
[From his] halo’s light manifests Buddhas and treasure lotus flowers, like those above said. Contemplator [Of The] World’s Sounds Bodhisattva and Great Power Arrived, [appear] in all places, [with] bodies similar [to] sentient beings.
但观首相,知是观世音,知是大势至。此二菩萨,助阿弥陀佛普化一切。是为杂想观,名第十三观。」
Only [by] contemplating [their] heads’ forms, knowing [it] is Contemplator [Of The] World’s Sounds, knowing [it] is Great Power Arrived. These two Bodhisattvas support Amitā[bha] Buddha [in] universally transforming all. [This] is [known] as Mixed Contemplation, named [the] Thirteenth Contemplation.’
上文
Preceding Text:
【第十二观:普观想】
[The Twelfth Contemplation: Universal Contemplation]
https://purelanders.com/2020/05/23/12-the-twelfth-contemplation-universal-contemplation-of-contemplation-sutra
下文
Following Text:
【第十四观:上辈生想】
[The Fourteenth Contemplation: High Grade’s Births’ Contemplation]
【上品上生】
[The High Grade’s High Births]
https://purelanders.com/2020/05/23/14-1-the-fourteenth-contemplation-high-grades-births-contemplation-of-contemplation-sutra-the-high-grades-high-births
全文
Complete Text:
purelanders.com/guanjing