Sutras

[32] Thirty-Second Chapter On Those With Doubts And Regrets Dwelling In Wombs (Of Immeasurable Life Sūtra)《无量寿经》疑悔处胎第三十二

疑悔处胎第三十二
Thirty-Second [Chapter On Those With] Doubts [And] Regrets Dwelling [In] Wombs

尔时,慈氏菩萨白佛言:「世尊,何因何缘,彼国人民,胎生化生?」

At that time, Maitreya Bodhisattva [to the] Buddha said, ‘World-Honoured [One, for] what cause [and] what condition, [are] that land’s people [with] womb births [and] manifested births?’

佛告慈氏:「若有众生,以疑惑心,修诸功德,愿生彼国。不了佛智、不思议智、不可称智、大乘广智、无等无伦最上胜智。于此诸智,疑惑不信。然犹信罪福,修习善本,愿生其国。

[The] Buddha told Maitreya, ‘If [there] are sentient beings, with minds [of] doubts [and] confusions, [who] cultivate all meritorious virtues, aspiring [to be] born [in] that land. Not understanding [the] Buddha’s wisdom, inconceivable wisdom, unnameable wisdom, Great Vehicle’s vast wisdom, unequallable [and] incomparable most superior supreme wisdom. Of all these wisdoms, [with] doubts [and] confusions, not believing. However, still believing [in] transgressions [and] blessings, cultivating good roots, aspiring [to be] born [in] that land.

此诸众生,生彼宫殿,寿五百岁,常不见佛,不闻经法,不见菩萨声闻圣众,是故于彼国土,谓之胎生。

All these sentient beings, [will be] born in those palaces, [for the] lifespan [of] five hundred years, constantly not seeing [the] Buddha, not hearing sūtras’ Dharma, not seeing Bodhisattvas’ [and] Voice-Hearers’ noble assemblies, therefore, in that land, calling them [as of] womb births.

若有众生,明信佛智,乃至胜智,作诸功德,信心回向。此诸众生,于七宝华中,自然化生,跏趺而坐。须臾之顷,身相光明,智慧功德,如诸菩萨具足成就。

If [there] are sentient beings, [with] understanding [and] faith [in the] Buddha’s wisdom, and even [in] his supreme wisdom, create all meritorious virtues, [with] faithful minds dedicating, all these sentient beings, [will] in seven treasures’ flowers within, naturally [have] manifested births, [in the] lotus position seated. [In the] short time of a moment, [with] bodily forms [of] bright light, wisdom [and] meritorious virtues, like all Bodhisattvas, [who are] completely accomplished.

复次慈氏,他方诸大菩萨,发心欲见无量寿佛,恭敬供养,及诸菩萨声闻圣众。彼菩萨等,命终得生无量寿国,于七宝华中,自然化生。

Furthermore, Maitreya, [of] other directions’ all great Bodhisattvas, [who] give rise [to the] desire [to] see Immeasurable Life Buddha, [to] reverently make offerings, and [to] all Bodhisattvas’ [and] Voice-Hearers’ noble assemblies, those Bodhisattvas [and] others, [when their] lives end, [will] attain birth [in] Immeasurable Life [Buddha’s] Land, in seven treasures’ flowers within, naturally [with] manifested births.

弥勒当知,彼化生者,智慧胜故。其胎生者,皆无智慧,于五百岁中,常不见佛,不闻经法,不见菩萨诸声闻众。无由供养于佛,不知菩萨法式,不得修习功德。当知此人,宿世之时,无有智慧,疑惑所致。」

Maitreya, [you] should know, that those [with] manifested births, [have] wisdom superior thus. Those [with] womb births, [are] all without wisdom, for five hundred years within, constantly not seeing [the] Buddha, not hearing sūtras’ Dharma, not seeing Bodhisattvas’ [and] all Voice-Hearers’ assemblies. With no way [to] offer to [the] Buddha, not knowing Bodhisattvas’ methods [and] conduct, not attaining cultivation [of] meritorious virtues. [You] should know [that] these persons, when [in their] past lives, [did] not have wisdom, [as] caused by doubts [and] confusions.’

佛告弥勒:「譬如转轮圣王,有七宝牢狱,种种庄严,张设床帐,悬诸缯盖。若有诸小王子,得罪于王,辄内彼狱中,系以金锁。供养饭食衣服床蓐、华香伎乐,如转轮王,无所乏少。于意云何?此诸王子,宁乐彼处不?」

[The] Buddha told Maitreya, ‘For example, [a] Wheel-Turning Noble King, has seven treasures’ prisons, [with] all kinds [of] adornments, laid out [with] beds [and] curtains, hanging [with] all satiny canopies. If [there] are all young princes, [who] offended [the] king, then in those prisons within, bound with gold chains. [With] offered food, clothing, bedding, flowers, incenses [and] music, like [that of the] Wheel-Turning King, without that lacking. What [do you] think of [this? Will] all these princes, prefer joy [in] that place, [or] not?’

对曰:「不也。但种种方便,求诸大力,欲自勉出。」

[In] reply said, ‘No. However, [with] all kinds [of] skilful means, [they will] seek all [kinds of] great powers, desiring [and] encouraging themselves [to] escape.’

佛告弥勒:「此诸众生,亦复如是。以疑惑佛智故,生彼七宝宫殿,无有刑罚,乃至一念恶事。但于五百岁中,不见三宝,不得供养修诸善本,以此为苦。虽有余乐,犹不乐彼处。

[The] Buddha told Maitreya, ‘All these sentient beings, [are] likewise thus. With doubts [and] confusions [on the] Buddha’s wisdom thus, born [in] those seven treasures’ palaces, not having punishment, and even one thought [of] evil matters. However, for five hundred years within, not seeing [the] Triple Gem, not attaining making [of] offerings [and] cultivating [of] all good roots, with this as suffering. Although having other joys, [they are] still unhappy [with] that place.

若此众生,识其本罪,深自悔责,求离彼处,即得如意,往诣无量寿佛所,恭敬供养,亦得遍至无量无数诸余佛所,修诸功德。

If these sentient beings, recognise their root transgressions, [with] deep personal repentance [and] reproach, seek departure [from] that place, [they will] immediately attain as wished, [to] go towards where Immeasurable Life Buddha [is, to] reverently make offerings, also attaining reach everywhere, where immeasurable [and] innumerable all other Buddhas [are, to] cultivate all meritorious virtues.

弥勒当知,其有菩萨生疑惑者,为失大利。是故应当明信诸佛无上智慧。」

Maitreya, [you] should know, [that there] are these Bodhisattvas, [who] gave rise [to] doubts [and] confusions, because of [them], losing [these] great benefits. Therefore, [you] should [have] understanding [and] faith [in] all Buddhas’ unsurpassable wisdom.’

上品
Previous Chapter:

极乐现前第三十一
Thirty-First [Chapter On The Land Of] Ultimate Bliss Manifesting Presently

https://purelanders.com/2020/05/08/31-thirty-first-chapter-on-the-land-of-ultimate-bliss-manifesting-presently

下品
Next Chapter:

菩萨当生第三十三
Thirty-Third [Chapter On] Bodhisattvas [Who] Will [Be] Born

https://purelanders.com/2020/05/08/33-thirty-third-chapter-on-bodhisattvas-who-will-be-born

诸品
All Chapters:

purelanders.com/dajing

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!