Sutras

[14] Fourteenth Chapter On The Buddha’s Bodhi Tree (Of Immeasurable Life Sūtra)《无量寿经》佛菩提树第十四

佛菩提树第十四
Fourteenth [Chapter On The] Buddha’s Bodhi Tree

又无量寿佛,其道场树,高四百万里。其本周围五千由旬。枝叶四布二十万里。一切众宝自然合成。以月光摩尼持海轮宝,众宝之王,而庄严之。周匝条间,垂宝璎珞,百千万色,种种异变,无量光炎,照曜无极。珍妙宝网,罗覆其上。一切庄严,随应而现。

Moreover, [of] Immeasurable Life Buddha, his place [for realising the] path’s tree, [is as] tall [as] four million lǐs. Its roots surround [for] five thousand yojanas. [Its] branches [and] leaves [in the] four [directions] spread [for] two hundred thousand lǐs. All [are with] all treasures naturally composed. With moon light maṇis, upholding ocean’s wheel treasures, [the] king of all treasures, thus adorning them. Surrounding [its] twigs between, hang treasure necklaces, [of a] thousand million colours, [with] all kinds [of] different transformations, [and] immeasurable lights blazing, illuminating gloriously without limit. Precious [and] wonderful treasure nets cover them above. All adornments, accordingly responding then appear.

微风徐动,吹诸宝树,演出无量妙法音声。其声流布,遍诸佛国。闻其音者,得深法忍,住不退转,至成佛道,耳根清彻,不遭苦患。目睹其色,鼻知其香,口尝其味,身触其光,心以法缘,皆得甚深法忍,住不退转,至成佛道,六根清彻,无诸恼患。

Gentle breezes gently move, blowing [through] all [the] treasure trees, [to] expound immeasurable wonderful Dharma sounds. Their sounds spread, [to] pervade all Buddha lands. Those [who] hear these sounds, attain profound Dharma Forbearances, [to] abide [upon] non-retrogression, until accomplishment [of the] Buddha path, [with their] ear roots clear, not encountering suffering from misfortune. [With] eyes seeing their colours, noses knowing their fragrances, mouths tasting their flavours, bodies touching their lights, [and] minds with [the] Dharma’s conditions, all attain [the] extremely profound Dharma Forbearances, [to] abide [upon] non-retrogression, until accomplishment [of the] Buddha path, [with the] six roots clear, without all afflictions [and] suffering.

阿难,若彼国土天人,见此树者,得三法忍。一者音响忍、二者柔顺忍、三者无生法忍。此皆无量寿佛威神力故、本愿力故、满足愿故、明了愿故、坚固愿故、究竟愿故。」

Ānanda, if that land’s heavenly [and] human [beings], see this Bodhi tree, they [will] attain Three Dharma Forbearances. First [is] Sound [And] Echo Forbearance, second [is] Gentle Accordance Forbearance, third [is] Non-Birth [Of] Dharmas’ Forbearance. These [are] all [from] Immeasurable Life Buddha’s majestic supernormal powers thus, [from] his fundamental vows’ power thus, fulfilment [of his] vows thus, clarity [of his] vows thus, steadfastness [of his] vows thus, [and] ultimacy [of his] vows thus.

上品
Previous Chapter:

宝树庄严第十三
Thirteenth [Chapter On] Treasure Trees’ Adornments

https://purelanders.com/2020/04/30/13-thirteenth-chapter-on-treasure-trees-adornments

下品
Next Chapter:

树音妙乐第十五
Fifteenth [Chapter On] Trees’ Sounds [And] Wonderful Music

https://purelanders.com/2020/05/01/15-fifteenth-chapter-on-trees-sounds-and-wonderful-music

诸品
All Chapters:

purelanders.com/dajing

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!