[This Dharma-]Ending Age’s [sentient beings are with] dull roots, truly difficult [to] attain [Dharma] benefits.
Seeking that [with] words simple [and] meanings abundant, phrases brief [and] principles rich, [with the] three roots universally covered, [that the] nine realms together comply [respectfully, with] starting [of practice] easy yet [with] success high, [with] exerting [of] strength little yet attaining results fast, [with] sincere cultivating [of the] one practice [of mindfulness of Āmítuófó], completely accomplishing [the] ten thousand virtues, suddenly enabling [the] causal [ground’s] mind, [to] immediately correspond [with the] fruit [ground’s] awakening, [it is] only this Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha] Buddha [that can do so].
[The] good, from once hearing [of Pure Land’s] circumstantial [and] direct adornments, [with those of] superior goodness together meeting [there], thus [with] true Faith risen and sincere Aspiration given rise [to, this] has [as] if [the] power of [a dike-]breaching river, [that] then cannot [be] resisted.
From now [on], sincerely bear [it] in mind, [to] firmly uphold [the] great name [of] ten thousand virtues. [Be] mindful [of] this in [the here and] now [i.e. from thought to thought not forgetting], until wholeheartedness without [being] scattered [is reached].
Able [to do] such, thus [in this] present life already [in] advance [entering the] noble stream, [when] approaching [life’s] end, following [the] Buddha [to be] reborn, opening [to the] Buddha’s knowing [and] seeing, [to be] similar [to the] Buddha [in] receiving [their] benefits.
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
(Preface [For] Re-carving [Of The] Sūtra [In Which The] Buddha Speaks [Of] Amitā[bha] Buddha)
Namo Amituofo : Translation by Shen Shi’an
The Sūtra In Which The Buddha Speaks Of Amitā Buddha (Amitābha Sūtra)