Translations

How To Not Encounter Epidemics And Pandemics 如何不遭瘟疫?

念观音,不独邀净友念,当于村中及近村宣告,无论老幼男女,通皆吃素,念南无观世音菩萨。

[Be] mindful [of] Guānyīn [Bodhisattva or Āmítuófó]. Not only inviting Pure Land friends [to be] mindful, [you] should in [the] village within and [in] nearby villages proclaim, [that] regardless [of the] old [or] young, males [or] females, all [should] eat [as] veg[etari]ans, [and be] mindful [of] ‘Námó Guānshìyīn Púsà’ [or (‘Námó) Āmítuófó’: (南无)阿弥陀佛].

大家各人在各人家里,一路做事一路念。

Everyone [should, with] each person at each person’s home within, along the way [when] doing things, along the way [be] mindful.

于行住坐卧中常念,决定可以不遭瘟疫。

When walking, standing, sitting [and] lying down, [being] constantly mindful, [one] definitely [will] not encounter epidemics [and pandemics].

前年各处虎疫甚剧,陕西澄城县寺前镇附近,死数百人,一弟子村中有五六十家,人皆令念,只死两个坏人,余均无恙。

[The] year before [the] last (1933 C.E.), everywhere [was with] hullera [虎列拉: cholera] [that was] extremely severe. Near Shǎnxī’s Chéngchéng county’s Sìqián town, several hundred people died. One disciple [in his] village within, with fifty [to] sixty families, [had] all people enabled [to be] mindful, only [having] two evil persons’ deaths, [with the] rest all without sickness.

甘肃甘谷何鸿吉居士提倡念佛,凡念佛处,疫不入境。

[In] Gānsù’s Gāngǔ [county], layperson Hé Hóngjí promoted mindfulness [of Amitābha] Buddha[‘s name] [i.e. Āmítuófó]. [At] all places where [there was] mindfulness [of] Buddha, [the] epidemic [did] not enter [the] area.

汝邀净友念,是小办法。

Your inviting [of] Pure Land friends [to be] mindful, is [the] small[er] method.

教全村中老幼男女念,是大办法。

Teaching [the] whole village within’s old [and] young, males [and] females [to be] mindful, is [the] great[er] method.

顶好吃净素,如其不能,亦须少吃。

[It is] most excellent [to] eat [as] pure veg[etari]ans. If they [are] not able, [they] also must eat less [meat].

即未吃素,亦要念。

If yet [to] eat [as] veg[etari]ans, [they] also must [be] mindful [of the Buddha’s or Bodhisattva’s name].

当此凶险之时,唯念南无观世音菩萨,为能救护。

When [with] this [kind] of dangers, only mindfulness [of] ‘Námó Guānshìyīn Púsà’ [or (‘Námó) Āmítuófó’], is able [to] save [and] protect.

净土宗十三祖印光大师
复穆宗净居士书二
(民廿四元月初四)

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
Second Reply Letter To Layperson Mù Zōngjìng
(4th day of the 1st lunar month of the 24th year of the People’s Republic of China: 1935 C.E.)

相关文章
Related Articles:

戒杀吃素 + 念佛消业
Avoid Killing & Go Veg + Be Mindful Of Buddha To Eradicate Evil Karma
https://purelanders.com/2020/01/27/be-mindful-of-buddha-to-eradicate-evil-karma

大师已警告
As Already Warned By A Great Master
https://thedailyenlightenment.com/2020/01/as-already-warned-by-a-great-master

吃素念佛能免瘟疫吗?
Can Being Veg(etari)an And Practising Mindfulness Of Buddha Avert Pandemics?
https://purelanders.com/2022/09/02/can-going-vegetarian-and-practising-mindfulness-of-buddha-avert-pandemics

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.