Translations

Why Are Those Who Teach Mindfulness Of Buddha With Immeasurable Meritorious Virtues? 为何教人念佛者功德无量?Why Are Those Who Know Mindfulness Of Buddha With Many Good Roots? 为何知念佛者有多善根?

古语云:聪明不能敌业,富贵岂免轮回。

[An] ancient saying says, ‘[As even the] clever [are] not able [to] resist karma, how [can those with] wealth [and] honour avoid rebirth?’

生死到来,一无所靠,唯阿弥陀佛,能为恃怙。

[When matters of] life [and] death come, without anyone who [can be] depended [on], only Āmítuófó, [is] able [to be] as reliance.

惜世人知者甚少,知而真信实念者更少也。

[It is a] pity [that the] world’s people who know [this are] extremely few, [and] those [who] know and [have] true faith mindful [are] even less.

通州王铁珊,前清曾作广西藩台。

Tōngzhōu’s Wáng Tiěshān, previously [in the] Qīng [Dynasty], once was Guǎngxī’s screen post [official].

其地土匪甚多,彼设计剿(chāo)灭,所杀无算。

[As] that land’s bandits [were] extremely many, those planned [to be] eliminated, [and] who [were] killed [were] uncountable.

前年得病,合眼即见在黑屋中,其鬼甚众,皆来逼恼,随即惊醒。

[The] year before the last, [he] fell sick. [When] closing [his] eyes, [he] immediately saw in [the] dark house within, their ghosts, [who were] extremely many, all coming [to] compel [him to have] afflictions, following [which he is] immediately startled awake.

如是三昼夜,一合眼即见此象。

Thus [for] three days [and] nights, once closing [the] eyes, [he] immediately saw these images.

人已困极,奄奄一息。

[With this] person already extremely tired, [he was] gasping for [his] last breath.

其夫人劝令念佛,随念数十声即睡着,因睡一大觉,而精神渐健,病遂痊愈,即长斋念佛。

His wife [then] encouraged [and] enabled [him to be] mindful [of] Buddha, following reciting [of his name for a] few tens [of times, he] then fell asleep. Due [to this] one great sleep, [his] mind then gradually [became] healthy, [with] sickness then fully healed, [as he] immediately [became a] lifelong veg[etari]an [and practised] mindfulness [of] Buddha.

使此时无人以念佛告之,恐万不能至今日也。

If [at] this time, without [any] person with mindfulness [of] Buddha, informing of [this practice, it is] feared [that he] absolutely [will] not able [to be alive] to this day.

故知教人念佛,功德无量。

Thus, know [that to] teach people [to be] mindful [of] Buddha, [its meritorious virtues [are] immeasurable.

知念佛利益者,皆多生多劫善根所使也。

Those [who] know [the] benefits [of] mindfulness [of] Buddha, all [are with] many lives [in] many kalpas’ good roots, that enable [this to be possible].

净土宗十三祖印光大师
Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yìnguāng
页复包右武居士书二
Second Reply Letter To Layperson Bāo Yòuwǔ

Namo Amituofo : Translation and notes by Shen Shi’an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Alert: Content is protected !!