Translations

Sincere Mindfulness Of Buddha Relies On His Other-Power 志心念佛,仗佛他力

念佛之法,重在信愿。信愿真切,虽未能心中清净,亦得往生。

The Dharma [door] of mindfulness of Buddha emphasises on Faith and Aspiration. With Faith and Aspiration truly sincere, although yet able to have the mind within purified, [one is] also able to attain rebirth [in Amituofo’s Pure Land].

何以故?以志心念佛为能感,故致弥陀即能应耳。

How is this so? With the sincere [i.e. wholehearted] heart [i.e. mind] mindful of Buddha as that able to move [which is Practice of Nianfo powered by Faith and Aspiration], this thus causes Amituofo to be able to respond.

如江海中水,未能了无动相,但无狂风巨浪,则中天明月,即得了了影现矣。

Like the rivers’ and seas’ water within, [although] yet able to be without all signs of [ripples’ and waves’] motion, however, [if] without wild winds and huge waves, thus will the bright moon within the sky, [be able to] immediately have its refections appear very clearly [on their surfaces].

感应道交,如母子相忆。

The mutual interaction [between the one who] moves [by being sincerely mindful, and the one who] responds [who is the Buddha], is like [that of a] mother and child recollecting each other.

彼专重自力,不仗佛力者,由于不知此义故也。

Those who focus heavily on Self-Power, who do not rely [enough or at all] on Buddha’s [Other-]Power [do so] due to not knowing the meaning of this [teaching].

净土宗十三祖印光大师
(复黄涵之居士书三)

Pure Land Tradition’s 13th Patriarch Great Master Yinguang
(Third reply letter to Layperson Huang Hanzi)

Share This:

Please be mindful of your speech, Amituofo!