Excerpts Translations

如何倒必随西 How To ‘Fall’ Definitely & Accordingly To The West

Written by Shen Shi'an

如佛告频婆婆罗王:「人积善行,死无恶念,如树西倾,倒必随西。」
As [Sakyamuni] Buddha told King Bimbisara, ‘A person who had accumulated good practices, and dies without evil thoughts, is like a tree to the West leaning, falling definitely and accordingly to the West.’

若使刀风一至,百苦凑身。若前习不在怀,念何可办?
If the wind of knives [pain from wind element when dying] arrives, a hundred kinds of suffering assembles upon the body. If former [good] practices are not embraced, how can mindfulness be accomplished?

又宜同志五三,共结言要,垂命终时,迭相开晓,为称阿弥陀佛名号,愿生安乐,声声相次,使成十念也。
There should also be friends with the same aspiration, of five, [four or] three, gathering together to speak of the essential [teachings], when approaching the end of life, taking turns to offer guidance for understanding, for reciting Amituofo’s name, aspiring for birth in [his Land Of] Peace And Bliss, with sound after sound successively, to accomplish ten thoughts.

譬如蜡印印泥,印坏文成。此命断时,即是生安乐时。一入正定聚,是何所忧也。
For example, like a wax seal printing on ink paste, [although] the seal is damaged, its text can [still] be formed. This life, when ended, is when there is birth in the Land Of Peace And Bliss. Once entering the Right Assembly [bound for Buddhahood without retrogression], what is there to worry?

略论安乐净土义 (昙鸾大师)
Brief Treatise On Meaning Of The Pure Land Of Peace And Bliss (Great Master Tanluan)

Namo Amituofo : Translated by Shen Shi’an (沈时安)

About the author

Shen Shi'an

Please be mindful of your speech, Amituofo!

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

error: Content is protected !!